Meine Großeltern

kauften es in den 50er-Jahren als Wochenend- und Sommerhaus.  Wie sehr meine Großmutter an dem Haus hing und hängt, zeigen ihre folgenden Zeilen (leider kaum übersetzbar):

 

Uf d'Wealt ko bin i Z'Levis dun. - 

Dört set ma dahoam.

 

I d'Volksschul ganga bin i z'Bludaz. - 

Dört set ma daham. 

 

30 Jahr bin i im Muntafu gsi. - 

Dört set ma dahem.

 

Im Walsertal hon i a Hüsle. - 

Dört säg i dahei.

 

Und wenn i dur's Arlbergtunnel fahra muaß,

hon i 's Heimweh.

 

My grandparents bought it in the 1950s as a weekend and summer home.  The following lines (unfortunately difficult to translate) show how much my grandmother loved and still loves the house.

 

Meine Mutter 

kennt das Haus, seit sie neun Jahre alt ist. Sie und ihre Schwester kennen das Haus noch im ursprünglichen Zustand; sie haben Milch vom benachbarten Bauern geholt, sind im alten Mühlrad herumgeklettert und im Sägemehl abgetaucht. Später kamen Freunde und Bekannte dazu, und noch später genossen meine Eltern das  Sägahüsle, um zu wandern, Ski zu fahren,  auszuschlafen oder ins neue Jahr zu rutschen.

 

My mother has known the house since she was nine years old. She and her sister remember the house in its original condition; they used to fetch milk from the neighbouring farmer, climb around in the old mill wheel and dive into the sawdust. Later, friends and acquaintances joined them, and even later, my parents enjoyed the  Sägahüsle for hiking, skiing,  sleeping in, or ringing in the New Year.

 

 

Meine Schwester und ich

erlebten - oft  zusammen mit unseren Cousinen - dort einen wunderschönen Teil unserer Kindheit und Jugend.

Auch später blieb das Sägahüsle für uns eine Ferien-Heimat, mit Freunden oder auch allein. Während des Studiums war es ein herrlicher Rückzugsort zum Arbeiten oder Alleinsein. Und heute ist es vor allem für mich meine Ur-Heimat, meine Konstante im Leben - und der Ort, an dem ich zur Ruhe komme und auftanke.

 

My sister and I spent a wonderful part of our childhood and youth there, often together with our cousins.

Even later, the Sägahüsle remained a holiday home for us, whether with friends or alone. During my studies, it was a wonderful retreat for working or being alone. And today, it is above all my ancestral home, my constant in life – and the place where I find peace and recharge my batteries.

 

 

Und es geht weiter...

Auch die allerjüngste Generation liebt das Häusle im Großen Walsertal sehr. Der im Winter vom Pflug aufgeschobene Schnee-Hang vor dem Haus wird immer wieder neu entdeckt, als Ameisenbau, Iglu-Konstruktions-Fläche, Rodelstrecke...

Im Sommer schwimmen die Kinder im See, streifen durch Wiesen und Wälder und haben ihre ersten größeren Wandererfahrungen gemacht.  Und inzwischen sind sie so groß, dass sie schon alleine hereinkommen. 

 

And it continues...

Even the youngest generation loves the little house in the Großes Walsertal valley. The snow-covered slope in front of the house, ploughed in winter, is constantly being rediscovered as an ant farm, igloo construction site, toboggan run...

 

In summer, the children swim in the lake, roam through meadows and forests and have had their first major hiking experiences. And now they are big enough to come in on their own.